Fica difícil de falar da cultura brasileira, sem mencionar as influências africanas no nosso dia a dia, seja na música, culinária, dança e literatura, entre outras áreas. O mesmo pode-se dizer com relação à língua portuguesa, isso porque dos oito países que falam o português oficialmente, seis estão no continente africano. Além do Brasil e Portugal, falam o português: Angola, Cabo Verde, Guiné Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor.
Mas como é que essa influência africana entrou na língua portuguesa de uma maneira tão forte? É que nos países da África, além de falar o português, eles falam a língua local. E apesar da colonização desses países da África pelos portugueses, os africanos não deixaram de se comunicar em suas línguas maternas (nagô, iorubá, quicongo, umbundo e quimbundo).
Na época do tráfico de escravos negros para o Brasil, um dos cuidados que os colonizadores tinham era o de não transportar muitos negros que fossem da mesma etnia, ou seja, que não falassem a mesma língua. Assim, eles acreditavam que os negros não se comunicariam e, portanto, não conseguiriam se rebelar contra a condição de escravidão.
Mas ao chegar ao Brasil, e por aqui ficando, a influência nos quase quatro séculos de escravidão (e cerca de cinco milhões de africanos) fez com que houvesse o inverso do que desejava o colonizador: os negros africanos agregaram palavras, expressões e sua cultura aos povos que aqui já viviam, que eram os índios e os europeus.
O resultado dessa contribuição rica dos negros para a cultura brasileira foi um vasto vocabulário de palavras originárias da África, que usamos até hoje no nosso cotidiano, como acarajé, babá, babaca, cachaça, caçamba, dengo, moleque, pindaíba, entre outras.
Veja a relação, e o significado, de algumas palavras africanas incorporadas no nosso vocabulário:
Acarajé – Bolinho feito de massa de feijão-fradinho frito no azeite de dendê e servido com camarões secos.
Afoxé – Dança semelhante a um cortejo real, que desfila durante o carnaval em cerimônias religiosas.
Agogô – Instrumento musical formado por duas campânulas ocas de ferro.
Axé – Saudação; força vital e espiritual.
Babá – Ama-seca; pessoa que cuida de crianças em geral; pai-de-santo; a origem é controvertida sendo, para alguns estudiosos originária do quimbundo, e para outros do idioma iorubá.
Babaca – Tolo; boboca.
Bagunça – Baderna, desordem.
Caçamba – balde para tirar água de um poço; local onde se depositam detritos.
Cacimba – Poço ao ar livre, onde se retém a água da chuva para diversas finalidades.
Caçula – O mais novo.
Catinga – Fedor; mau cheiro.
Cochilar – Breve soneca. Sono leve.
Cuíca – Instrumento musical que emite um ronco peculiar.
Dengo – Gesto de carinho
Encabular – Envergonhar-se. Ficar vexado por algum motivo.
Fofoca – Intriga. Mexerico
Fuzuê – Festa. Confusão. Turbilhão nas águas de um rio.
Lero-lero – Conversa fiada. Palavreado vazio.
Manha – Choro infantil sem causa. Birra. Malícia. Ardil. Artimanha. Habilidade manual.
Matuto – Indivíduo que vive no mato. Na roça. Pessoa ignorante e ingênua.
Miçanga – Conta de vidro miúda. Ornatos feitos com esse tipo de conta. Colar.
Mochila – Alforge. Bornal que se leva às costas.
Muvuca – Confusão. Algazarra.
Nenê – Criança recém-nascida ou de poucos meses. Provém do Umbundo “nene”, que
quer dizer pedacinho, cisco.Odara – Bom. Bonito. Limpo. Branco. Alvo.
Pinga – Aguardente extraída do caldo da cana.
Quengo – Cabeça. Região próxima da nuca.
Saravá – Palavra usada como saudação nos cultos afro-brasileiros, significa “salve”.
Sapeca – Diz-se de moça muito namoradeira ou assanhada. Diz-se também da criança muito arteira.
Serelepe – Vivo. Buliçoso. Astuto. Esperto.
Tagarela – Pessoa que fala muito e à toa.
Trambique – Negócio fraudulento. Vigarice. Logro.
Xará – Pessoa que tem o mesmo nome que outra.
Xodó – Amor. Sentimento profundo que se demonstra por algo ou alguém. Carinho.
Zoeira – Conhece-se também por Azueira. Algazarra. Falatório.
Zombar – Tratar com descaso. Escarnecer. Gracejar.
Fonte: Site Nosso Língua
23 Comentários
Muito chique essas palavras que usamos na lingua portuguesa mas sendo africana
O que chique
Jennifer, o nosso vocabulário é realmente muito rico. Nós também adoramos essa diversidade.
O site me ajudou a fazer o meu dever de casa e quero agradecer a todos.
e adorei cada coisa que você postaram.
na internet
Henri, que bom que estamos ajudando você nas tarefas da escola. Nós é que agradecemos por tanto carinho. E fique sempre ligado. Toda semana tem novidades por aqui.
legal me ajudou muito
Que bom que gostou! Toda semana temos posts novos. Não deixe de conferir 😀
é demais este blog
Que bom que você gosta! 😀
legal cara
Muito bons.
Eu faltei na aula e vocês me ajudaram de ultima hora.
Valeu!!!
Oba! Que massa Guilherme. É muito bom saber que ajudamos você na escola. 😀
e massa isso me ajudou muito
Taty, ficamos felizes por ter ajudado você. 🙂
muito legal me ajudou no dever da escola que minha prof pediu pra fazer o site me ajudou muito parabens
Que legal Tatielly. Toda semana temos novidades no Bloguito. 🙂
Essas palavras também me ajudou a fazer o dever de casa muito obrigada a todos.
Que bom. Ficamos felizes 🙂
adorei o site torço por voces
Nos visite sempre! Toda semana temos novidades. 🙂
aprendi muito aqui graças a vcs muito obrigada por tudo que fazem por nós seguidores
100000000000 de beijos para vcs
É um prazer ter te ajudado! 😀
ESSE SITE E BOM PRA CARAMBA
Oba!!! Que bom que gostou