As maiores diferenças são fonéticas, ou seja, a forma como se pronunciam as palavras. Mas também existem diferenças no uso gramatical. Quer um exemplo? O português europeu não usa gerúndio, embora ele exista na gramática. Também existia diferença na grafia, como o uso de consoantes mudas (em Portugal, escrevia “actual” ao invés de “atual”), mas isso mudou com o acordo ortográfico que entrou em vigor em janeiro de 2016 (saiba mais AQUI)
O português foi estabelecido como língua oficial do Brasil em 1758, mas nessa época o contato com povos indígenas e escravos africanos já havia alterado a língua falada por aqui. Os africanos que chegaram como escravos não frequentavam escolas e portanto aprendiam português na oralidade, criando diferenças em relação à língua original.
Já no final do século 19 chegaram ao Brasil imigrantes europeus e asiáticos, que promoveram novas mudanças na forma de falar do brasileiro. Em outras colônias portuguesas, como Angola e Moçambique, a mistura de povos foi menos intensa e a independência ocorreu há muito menos tempo. Por isso, fala-se um português mais parecido com o europeu, embora também existam sotaques regionais.
Vamos conhecer algumas palavras que são escritas de um jeito no Brasil e de outro em Portugal?
Português do Brasil |
Português de Portugal |
abridor |
tira-cápsulas |
açougue |
talho |
banheiro |
casa de banho |
cafezinho |
bica |
calcinha |
cueca |
celular |
telemóvel |
conversível |
descapotável |
faixa de pedestres |
passadeira |
geladeira |
frigorífico |
ônibus |
autocarro |